Ghost writers

Posted on : 2006-10-31 15:13 KST Modified on : 2006-10-31 15:13 KST

Korean society recently had to go through the shock of discovering that a foreign book supposedly translated by a famous woman had instead been translated by someone completley unknown to the public, but that the woman's name had been listed as the translator to make the Korean version more marketable.

They're calling it "ghost translating."

Now we're seeing a case of "ghost writing," where the media gets as creative as can be to write a novel about the latest "shocking" spy case, one far more entertaining than it would look if it were being told by anyone else.

(Hankyoreh Geurimpan, 31 October 2006)

Most viewed articles